Als je een blu-ray import koopt omdat deze nog niet te koop is dan mis je meestal de juiste ondertitels, deze zijn echter onder te zetten.
De stappen die gedaan moeten worden:
1. de blu-ray uit elkaar halen (demuxen)
2. Ondertitels controleren en synchroniseren
3. De blu-ray weer in elkaar zetten
Als eerste moeten we de film uit elkaar halen (demuxen) zodat we audio, video en ondertitels los hebben. Met RipBot264 kunnen we een blu-ray demuxen. Installeer RipBot, indien niet alle programma’s er op staan laat het programma dat zien inclusief linkjes er onder. Installeer die dan kunnen we verder.
We starten Ripbot op en drukken op “add”

We gaan naar de directory “stream” waar de blu-ray film staat en openen de grootste m2ts file.

Even wachten terwijl het programma de m2ts file gaat analyseren. Daarna kan je aangeven wat er gedemuxt moet worden.

Als het programma klaar is heb je een directory met daar de bestanden los van elkaar in gekregen. Dit zal er ongeveer zo uit zien. De grootste file is het beeld, we hebben in dit geval 3 dts audio streams en 2 ondertitels. Zelf gebruik ik naast ripbot ook tsMuxeR, ripbot doet namelijk maar 1 audio spoor per keer (omslagtig). Ook viel me op dat de audio stream niet 1 op 1 was. Met ripbot doe ik dus alleen de videostream, hoofdstukken en ondertitels.

Het werk zit er voor ripbot op, sluit het programma niet af, Ripbot verwijderd namelijk de temp directory waar net alles in gezet is! Nu is het zaak om voor goede ondertitels te zorgen, je kan deze op het net zoeken of je haalt ze van een dvd.
Ondertitels
Hoe zien de ondertitels er eigenlijk uit? Het klinkt gek maar het zijn allemaal plaatjes. Elke ondertitel bestaat uit een plaatje waar de ondertitels in zitten. Je kan echter gewoon de srt file onder een blu-ray speler zetten, aangezien de meeste ook mediaplayers zijn zal dit werken. Je loopt wel een risico dat het een keer niet werkt!
Wat je vindt op het net is meestal een SRT bestand, een srt bestand is een gewoon tekst bestand wat met tekst editor als notepad te openen is en ziet er zo uit:

Je ziet, het is eenvoudig, een volg nummer, begin en eind tijd en dan de ondertitel. Dit is dus gewoon aan te passen naar je eigen wensen. Als je de beste kwaliteit ondertitel hebben wil dan kan je ze het beste van je originele DVD afhalen. Je moet ze dan wel omzetten naar een tekst file omdat ze standaard niet synchroon lopen.
Synchroniseren
Als je ondertitels overzet van een dvd loop je tegen een probleem aan. In Europa gebruiken we het pal systeem, bij dit systeem hebben we 25 beelden (frames) per seconde. Blu-ray gebruikt er echter net geen 24 (23,976 om precies te zijn). Het gevolg is dat de blu-ray film iets langer is dan de dvd uitvoering.
Het gevolg is als je niets doet je er een aantal seconden uitloopt, en dat wil je niet dus moeten de subs aangepast worden. Met het gratis programma “Verbeteren srt files” kunnen we dit eenvoudig doen.

Het programma is er op gebaseerd als je de eerste en laatste ondertitel op tijd zet dat de rest verdeeld wordt dus synchroon loopt. Het is dus van belang om deze twee tijden te weten, het makkelijkst is om met SupRip de originele ondertitel te openen. Welke taal haalt niet veel uit als je maar weet wat er staat zodat je zeker weet dat je de juiste heb en daar de correcte tijden uit te halen.
Begin met bij 1 inlezen de srt file te openen, aan de rechter kant zie je de ondertitels staan. Kijk hoeveel de eerste tijd aangepast moet worden. Bij 2 geef je in het vak eerder of later het aantal seconden in hoeveel het moet veranderen en druk op enter. Controleer aan de rechter kant of de tijd nu goed is bij de eerste regel. Als het goed is druk je op 3 (titel goed aan begin film) en het programma weet nu dat het begin goed is.
Nu gaan we de laatste regel van de ondertitels goed zetten dit doe je bij 4 en werkt hetzelfde als je net gedaan heb bij de eerste regel. Als hij goed is dan druk je op 5 en klaar ben je.
Voor een ieder die zelf ondertitels van een dvd vandaan wil halen volg dan vanaf hier deze handleiding en ga daarna hier weer verder. Wil je verder gaan met de srt file dan kan je hier verder lezen.
Nu is het zaak alles weer in elkaar te krijgen inclusief de extra ondertitels. Met het programma tsMuxeR kunnen we de steams weer in elkaar doen.

Sleep bij 1 de bestanden die samen gevoegd moeten worden, ik begin altijd met het beeld. Daarna de audio tracks die je bij 3 de juiste taal kan mee geven en dan de ondertitels. Ook hiervoor geldt bij 3 de taal opgeven. Zet de talen die voor jou belangrijk zijn hoger in de lijst, dit kan je doen bij 2. De blu-ray speler kiest namelijk de gene die het hoogt staat het eerst!
De SRT file slepen we ook naar txmuxer net als de andere files en geven hem een taal.

Hoofdstukken
Als je toch bezig bent waarom dan niet de originele indeling van de hoofdstukken weer terug zetten. Als je de directory bekijkt waar Ripbot de files heeft neer gezet zie je een file staan die chapters.txt heet. Deze kan je openen met notepad en wat er in staat pas je aan tot alleen de tijden en plak je bij 1 custum chapters. Nu hou je dezelfde hoofdstuk indeling zoals bij het origineel.
Bijna klaar
Nu rest alleen nog om op start remux en wachten tot het klaar is en daarna genieten van de film.


